Le "Bucoliche" tradotte in francese (dettagli)
Titolo: Le "Bucoliche" tradotte in francese
Autore: Non firmato (Lorenzo Gigli)
Data: 1934-08-01
Identificatore: 1934_324
Testo:
Le «Bucoliche» tradotte in francese
Le Bucoliche virgiliane sono state tradotte in francese da Xavier de Magallon; e si tratta d’una traduzione ormai classica della quale è uscita in questi giorni la seconda edizione col testo latino a fronte (Les Bucoliques de Virgile traduites par Xavier de Magallon, Les Editions Nationales, Paris 1934 - Fr. 15). La caratteristica della fatica del Magallon non è tanto la perfetta fedeltà al testo virgiliano quanto la bellezza intrinseca dei versi francesi così naturali e così melodiosi come se fossero nati da una ispirazione personale (il Magallon è, del resto, poeta pregiato, e si ricorda di lui la Prière in guisa di risposta alla contessa di Noailles). Ad un lettore italiano il ritrovare nella traduzione del Magallon le inconfondibili cadenze del poeta di Enea e dell'Impero, nello scoprire, sotto la decorazione un poco fastosa del verso francese, il mondo pastorale virgiliano, fa una curiosa impressione dove la sorpresa e il diletto si confondono. Questa bella versione del Magallon è, d’altra parte, una prova assai eloquente dell’universalità della poesia di Virgilio, nella quale tremano tanti presentimenti del futuro.
Collezione: Diorama 01.08.34
Citazione: Non firmato (Lorenzo Gigli), “Le "Bucoliche" tradotte in francese,” Diorama Letterario, ultimo accesso il 21 novembre 2024, https://dioramagdp.unito.it/items/show/1689.