Beta!
Passa al contenuto principale

Titolo: All'insegna delle Belle Lettere

Autore: non firmato (Lorenzo Gigli)

Data: 1935-06-12

Identificatore: 1935_239

Testo: NOTIZIARIO
All’insegna delle Belle Lettere
* Andrea Doderet, il traduttore francese di Gabriele d’Annunzio, ha tenuto all’Università di Salamanca una conferenza sulla vita e sulle opere del grande poeta.
* Il Pane di Ugo Betti, tradotto da Ruth Lang, è uscito nell’appendice della Neue Zürcher Zeitung.
* Entro l’anno la Casa Treves pubblicherà Fermate all’osteria dei ricordi di Arturo Stanghellini. Il quale ha pronto anche un volume di novelle. Dello Stanghellini la Casa Treves pubblica la quarta edizione dell'Introduzione alla vita mediocre.
* Dopo l’esito fortunato de La Rivoluzione d’Irlanda, dei Viaggi d’un Giramondo, de La Rivoluzione di Spagna, la « Nuova Europa » editrice di Ottobre, pubblica un altro libro di Nicola Pascazio: Chi sono questi jugoslavi?, esperienze dirette, studio a fondo storico, psicologico e politico, compilato con rigorosi criteri di obbiettività e di organicità, su uno dei paesi più complessi e più difficili del inondo. Esso illumina serenamente la matassa jugoslava, dalla nascita della Serbia all’origine della Jugoslavia, dal colpo di Stato al regicidio di Marsiglia, alle elezioni del 5 maggio.
* Nelle edizioni Clet di Napoli è uscito Chisciottino, otto « romanzi brevi » del noto critico d’arte Leandro Ozzòla, che attualmente dirige il riordinamento del Maschio Angioino.
* L’incendio di Persepoli è il titolo d’un romanzo dello scrittore bresciano Piero Zaglio (ed. Vannini), autore di due buoni libri di guerra già da noi segnalati.
* All’estero i migliori critici si stanno occupando attivamente della poesia di Aldo Capasso, a proposito di Il paese senza tempo e di A la nuit. Segnaliamo gli articoli, in Francia, di Jean Cassou, Marcel Brion, De Falgairolle, De Gonzague-Frick, Fiumi, e del russo Wladimir Weidlé; in Romania, di Ilarie Veronca; in Tunisia, di Camille Bégué, Anna Denis-Dagieu, D. A. Guelfi; in Algeria, di Yves Chatelain; in Egitto, di Arsenio Yergath; in Portogallo, di Adolfo Casais Monteiro. Poesie del Capasso sono state tradotte nella maggiore rivista d'avanguardia portoghese (Presença), e nella maggiore rivista egiziana (La Semaine Egyptienne). Un articolo del medesimo autore è tradotto nel recente Almanaque Literario di Madrid.
* Arnold Zweig, che oggi vive nella lontana Palestina, viene in questi giorni presentato al pubblico della mondadoriana « Medusa » con un volume — « Claudia » — che è di natura ben diversa della « Trilogia della guerra degli uomini bianchi » iniziatasi con Giovane Donna 1914, seguita dalla celebre Questione del sergente Grisella e che si sta per concludere con Davanti a Verdun di prossima pubblicazione pure nella «Medusa ». Claudia è infatti un’opera di fine indagine psicologica intorno alla più normale situazione di questo mondo: la vita di due giovani sposi.
* Sacheverell Sitwell ha pubblicato presso Faber and Faber, col titolo « A Background for Domenico Scarlatti », un libro sulla vita a Napoli e a Roma all’epoca del grande musicista, che, come Haendel e Bach, nacque nel 1685.

File: PDF, TESTO

Collezione: Diorama 12.06.35

Etichette:

Citazione: non firmato (Lorenzo Gigli), “All'insegna delle Belle Lettere,” Diorama Letterario, ultimo accesso il 13 maggio 2024, https://dioramagdp.unito.it/items/show/2148.